Подробная информация о компании

Бюро переводов «Трис» вышло на рынок переводческих услуг с 1993-го и стало первым бюро переводов полного цикла в Киеве, Одессе, Харькове. Мы постоянно развиваемся с целью обеспечивать высокое качество перевода и обслуживания. Наши наивысшие ценности — качество, соблюдение сроков и удобство для клиента. В первую очередь, мы ориентированы на партнерство, поэтому как наш клиент Вы получаете значительные преимущества:

  • все Ваши заказы на перевод текста определённой тематики выполняет постоянный переводчик, специалист в требуемой области;
  • каждый перевод обязательно правится редактором и корректором нашего бюро переводов;
  • благодаря дополнительным скидкам наша работа для Вас стоит ещё дешевле.

О качестве выполняемых нами переводов свидетельствуют прочные взаимоотношения с иностранными посольствами и представительствами, банками, МИД, НБУ, МВД, СБУ, Министерством юстиции и ведущими предприятиями Украины, а также полученные от них письменные благодарности и отзывы как о лучшем бюро переводов Киева.

Услуги:

  • Письменный перевод текста.
  • Проверка перевода текста на соответствие оригиналу.
  • Редактирование и корректорская правка текста.
  • Локализация программного обеспечения.
  • Перевод сайтов.
  • Верстка и макетирование готовых переводов.
  • Оценивание тестовых переводов нашим бюро переводов.
  • Устный последовательный перевод.
  • Устный синхронный перевод.
  • Заверение переводов печатью нашим бюро переводов.
  • Нотариальное заверение.
  • Апостиль и консульская легализация.
Курсы
Категории курса: профессиональные, повышение квалификации - mba.
Возраст аудитории: взрослые.
Оценка посетителей
(по 2 комментариям)
При заполнении формы была допущена ошибка
Неверно заполненные поля отмечены красным.
Пожалуйста, проверьте форму еще раз.
Ваша оценка
Выберите мышкой число звезд, на которое вы оцениваете компанию и кликните, чтобы зафиксировать результат.
Имя*:
Комментарий*:
не более 1000 символов (введено: 0)
Проверочный код*:
5 английских букв:
 или Отменить
,

Тренинг по письменному переводу (Trados) оказался бесполезным. Преподаватель Андрей Ляшенко просто пересказал содержание слайдов о программе. Всю эту информацию можно и без тренинга найти в интернете. Когда обучающиеся попросили на занятии закрепить материал и самостоятельно попрактиковаться с программой, г-н Андрей сказал, что это можно и дома сделать. При этом неоднократно подчеркнул, что он человек занятой, поэтому отвечать на письма с вопросами о программе он, скорее всего, не сможет. Также хочу отметить, что тренинг длился 2 часа 15 минут (с перерывом) вместо заявленных четырех (без перерыва). К сожалению, приходится признать, что деньги потрачены зря. Также, мне кажется, что преподаватель мог бы быть и менее опытным и "крутым" переводчиком, но более заинтересованным в том, чтобы чему-то научить людей.

,

Курс обучения письменному переводу в ЦП ТРИС - это напрасная трата денег и времени. Цена не соответствует качеству обучения, проводимого Андреем Ляшенко. Ваше качество перевода оценивать никто не будет, да и дельного совета никто не даст. Им просто очень нужны деньги.
Качество преподавания устному последовательному переводу оказалось немного выше. Однако перевод в основном осуществляется с листа, а не на слух. Конечно, запись для прослушивания преподаватель включает, но так как куски для перевода большие приходится делать перевод с листа. Никакой тренировки не ощущается, потому что в группе 6 человек и за три часа (180 минут) удается перевести всего около 20 предложений , при условии, что вы симпатичны преподавателю Рулевой Наталье Александровне.
Я ни в коем случае не подвергаю сомнению качество переводческой деятельности вышеупомянутых лиц, но уровень полученных навыков не соответствует цене предоставляемого ими обучения.

Партнеры сайта
Дети будущего, детский развивающий центр
Дети будущего, детский развивающий центр
Все партнеры | Стать партнером

Все курсы в Киеве, а также вузы в Киеве, колледжи и техникумы в Киеве, репетиторы в Киеве, тренинги в Киеве, работа в Киеве

Обратная связь