Подробная информация о компании

Бюро переводов «Трис» вышло на рынок переводческих услуг с 1993-го и стало первым бюро переводов полного цикла в Киеве, Одессе, Харькове. Мы постоянно развиваемся с целью обеспечивать высокое качество перевода и обслуживания. Наши наивысшие ценности — качество, соблюдение сроков и удобство для клиента. В первую очередь, мы ориентированы на партнерство, поэтому как наш клиент Вы получаете значительные преимущества:

  • все Ваши заказы на перевод текста определённой тематики выполняет постоянный переводчик, специалист в требуемой области;
  • каждый перевод обязательно правится редактором и корректором нашего бюро переводов;
  • благодаря дополнительным скидкам наша работа для Вас стоит ещё дешевле.

О качестве выполняемых нами переводов свидетельствуют прочные взаимоотношения с иностранными посольствами и представительствами, банками, МИД, НБУ, МВД, СБУ, Министерством юстиции и ведущими предприятиями Украины, а также полученные от них письменные благодарности и отзывы как о лучшем бюро переводов Киева.

Услуги:

  • Письменный перевод текста.
  • Проверка перевода текста на соответствие оригиналу.
  • Редактирование и корректорская правка текста.
  • Локализация программного обеспечения.
  • Перевод сайтов.
  • Верстка и макетирование готовых переводов.
  • Оценивание тестовых переводов нашим бюро переводов.
  • Устный последовательный перевод.
  • Устный синхронный перевод.
  • Заверение переводов печатью нашим бюро переводов.
  • Нотариальное заверение.
  • Апостиль и консульская легализация.
Курсы
Категории курса: профессиональные, повышение квалификации - mba.
Возраст аудитории: взрослые.
Оценка посетителей
(по 2 комментариям)
При заполнении формы была допущена ошибка
Неверно заполненные поля отмечены красным.
Пожалуйста, проверьте форму еще раз.
Ваша оценка
Выберите мышкой число звезд, на которое вы оцениваете компанию и кликните, чтобы зафиксировать результат.
Имя*:
Комментарий*:
не более 1000 символов (введено: 0)
Проверочный код*:
5 английских букв:
 или Отменить
,

Тренинг по письменному переводу (Trados) оказался бесполезным. Преподаватель Андрей Ляшенко просто пересказал содержание слайдов о программе. Всю эту информацию можно и без тренинга найти в интернете. Когда обучающиеся попросили на занятии закрепить материал и самостоятельно попрактиковаться с программой, г-н Андрей сказал, что это можно и дома сделать. При этом неоднократно подчеркнул, что он человек занятой, поэтому отвечать на письма с вопросами о программе он, скорее всего, не сможет. Также хочу отметить, что тренинг длился 2 часа 15 минут (с перерывом) вместо заявленных четырех (без перерыва). К сожалению, приходится признать, что деньги потрачены зря. Также, мне кажется, что преподаватель мог бы быть и менее опытным и "крутым" переводчиком, но более заинтересованным в том, чтобы чему-то научить людей.

,

Курс обучения письменному переводу в ЦП ТРИС - это напрасная трата денег и времени. Цена не соответствует качеству обучения, проводимого Андреем Ляшенко. Ваше качество перевода оценивать никто не будет, да и дельного совета никто не даст. Им просто очень нужны деньги.
Качество преподавания устному последовательному переводу оказалось немного выше. Однако перевод в основном осуществляется с листа, а не на слух. Конечно, запись для прослушивания преподаватель включает, но так как куски для перевода большие приходится делать перевод с листа. Никакой тренировки не ощущается, потому что в группе 6 человек и за три часа (180 минут) удается перевести всего около 20 предложений , при условии, что вы симпатичны преподавателю Рулевой Наталье Александровне.
Я ни в коем случае не подвергаю сомнению качество переводческой деятельности вышеупомянутых лиц, но уровень полученных навыков не соответствует цене предоставляемого ими обучения.

Все курсы в Киеве, а также вузы в Киеве, колледжи и техникумы в Киеве, репетиторы в Киеве, тренинги в Киеве, работа в Киеве

Обратная связь