Перекладач

Професія перекладача визнана однією з найпрестижніших і популярних. У перекладачів є свої спеціалізації: хтось займається лише письмовим перекладом, працює з художніми, науковими, публіцистичними, технічними текстами, статтями та документами. Хтось перекладає усну мову (послідовний або синхронний переклад).

Специфіка професії

Плюси професії

  • можливість самореалізації в будь-яких галузях: письмовий переклад, перекладач-синхроніст, усний або послідовний переклад, переклад фільмів, книг, журналів;
  • людину, яка володіє іноземною мовою, охоче беруть у журналістику, туристичні фірми, pr-компанії, менеджмент;
  • є можливість спілкуватися з різними людьми і вивчати культури інших країн;
  • від професіоналізму перекладача часто залежить сприятливий результат переговорів.

Мінуси професії

  • нестабільне завантаження в різні місяці, обсяг перекладів може відрізнятися в декілька разів;
  • часто гонорари отримують не за фактом здачі матеріалу, а коли приходить оплата від замовника;
  • іноді до таких фахівців відносяться як до людей другого сорту: перекладачі супроводжують делегації по магазинах і барам, а іноді виконують кур'єрські доручення.

Місце роботи

Бюро перекладів — не єдине місце роботи. Професіонал може вибрати практично будь-яку сферу діяльності: робити англомовні версії сайтів, працювати в ЗМІ, збираючи інформацію «на замовлення» з закордонних джерел, супроводжувати політиків і бізнесменів у поїздки за кордон, виконувати обв'язки турменеджера, бронюючи квитки і путівки.

Особисті якості

В залежності від того, в якій сфері перекладів працює фахівець, залежить і набір його особистих якостей. Для перекладача-синхроніста потрібна комунікабельність і розвиток такої навички як вірогідне прогнозування — людина тільки починає говорити, а перекладач вже зрозумів, про що піде мова. Для перекладача, який бере участь у ділових переговорах, важливо бути дипломатом і у разі конфронтації сторін іноді буває непогано пом'якшити загальний тон переговорів. А ось тим, хто працює над письмовими перекладами, знадобляться вдумливість, старанність і здатність абстрагуватися.

Кар'єра

Штатний перекладач в конкретній фірмі, переклад художньої літератури, вищий пілотаж — синхронний переклад. Кар'єрне зростання перекладача визначається ступенем складності завдань.

Вступникам, які обирають майбутню професію та готуються до вступної кампанії, радимо скористатись докладною покроковою інструкцією зі вступу до навчального закладу. За допомогою цієї інструкції ви зможете вибрати спеціальність та ЗВО, підготуватись до іспитів, розібратись в правилах і нюансах вступу, зібрати всі документи та не пропустити терміни їхньої подачі.

Дивіться також усі ЗВО/ВНЗ в Києві, коледжі в Києві, курси в Києві, репетиторів в Києві, тренінги в Києві, роботу в Києві.


Інші професії в категорії «Гуманітарні науки»