TRN.ua — 8 років! Скрыть баннер
Опис курсу

Лінгвістичний центр «Україна-Європа» пропонує інтенсивний курс навчання професійному усному перекладу. Тривалість курсу двостороннього послідовного перекладу – 48 годин. Тривалість курсу сихронного перекладу – 24 години.

Мета курсу – підвищення професійної компетенції слухачів у сфері усного перекладу, вивчення теоретичних підходів до перекладу, перекладацьких схем, етики, комунікаційних аспектів усного перекладу, методик підготовки та навчання, базової професійної лексики, психології перекладача та стресових факторів. Орієнтовне співвідношення теорії та практики перекладу - 30 / 70.

Викладачі – автор книг «Професія – перекладач», «Основи перекладу», «Тренінг-курс з синхронного перекладу» і багатьох інших професор Г.Е. Мірам, а також провідні викладачі київських університетів і акредитовані перекладачі міжнародних організацій (Світового банку, Європейської комісії і т. ін.).

Коментарі
Додати коментар
При заповненні форми була допущена помилка
Невірно заповнені поля відмічені червоним.
Будь ласка, перевірте форму ще раз.
Ім'я*:
Коментар*:
не більше 1000 символів (введено: 0)
Ел. пошта*:
Перевірочний код*:
5 англійських букв:
Павел, 26.05.2016, 20:53
Отличный курс. Очень сильные преподаватели. Готов был ездить из Харькова и не зря.
Наталия, 13.10.2016, 23:29
Добрый день всем выпускникам школы синхронного переводы. Требуется синхронный переводчик английского для переводов во время международной конференции. Оплата достойная. Высылайте резюме на e-mail : gatito-post@mail.ru
Татьяна, 10.05.2016, 19:35
Здравствуйте!!! У меня есть диплом учителя английского языка. Мне нужно для новой работы пройти курсы письменного перевода. Есть ли у Вас подходящие курсы для мене? Вы выдаёте какой-то документ по окончанию?
Анна, 11.05.2016, 09:29
Татьяна, здравствуйте! Будьте любезны, продублируйте Ваш вопрос на office@ukr-europe.com. Будем рады помочь.
Татьяна, 14.08.2015, 15:20
Подскажите, можно ли учиться на курсах, если ты не профессиональный переводчик (закончила ин.яз)? Цель - подтянуть уровень языка для себя, расширить знания, получить практику.
Анна, 20.09.2015, 09:25
Это зависит от Вашего уровня владения языком. Именно для принятия решения о возможности и целесообразности обучения мы и проводим обязательное предварительное тестирование. Свяжитесь, пожалуйста, с нашим администратором по указанным телефонам. Будем рады Вас видеть!
Мария, 13.05.2015, 12:13
Приезжали в Украина-Европа на курсы перевода. Остались очень довольны и порекомендовали центр своим коллегам. Им тоже понравилось и что главное - помогло в работе. Хотелось бы приехать ещё.
Ольга, 02.05.2015, 20:11
У лінгвістичному центрі я проходила курс послідовного перекладу. І процесом навчання, і результатом задоволена на 100%. Програма складена дуже методично, викладачі - практики перекладу, тому намагаються учасникам максимально пояснити всі тонкощі цієї спеціальності. Окрема подяка організаторам за їх залученість та відповідальність! Рекомендую ЛЦ "Україна-Європа" тим, хто ще сумнівається у виборі навчального центру.
Лера, 25.01.2015, 22:09
Уникальная программа, сильные преподаватели-практики и располагающая атмосфера - что еще нужно для хорошего результата!
Олексій, 22.01.2015, 10:44
Чудові курси на дійсно високому професійному рівні. Значно сприяють розвитку необхідних для перекладача навичок.
Максим, 09.09.2014, 11:45
Щороку відправляємо сюди на перепідготовку наших перекладачів. Дуже задоволені. Особливо коли читав професор Мірам. Але й його учні викладають дуже якісно.
Елена, 22.03.2014, 13:33
Очень нравится. Практически индивидуальный подход, так как группы маленькие. Сильные преподаватели. Рада, что остановила свой выбор здесь.
Михаил, 12.01.2014, 12:11
Хочу сказать спасибо всем организаторам и преподавателям курса, который я прошел. Многое понял, а главное увидел, над чем я должен работать. Чувствую огромную разницу с тем уровнем, с которым я пришел к вам в центр. Еще раз спасибо!
Michigan86, 05.09.2013, 11:20
Отлично! Так держать.
Наталия, 01.09.2013, 13:59
Немного напрягало тестирование, но рада, что взяли. Очень понравилось. И классно, что несколько преподов на курсе. Все разные, но все классные.
Светлана, 22.06.2013, 13:08
Наша компания регулярно отправляет сюда своих переводчиков на переподготовку и всем советуем. Знаю, что в Украина-Европа приезжают люди со всей Украины.
Лена, 09.02.2013, 16:57
Посоветовали сюда обратиться друзья и не пожалела. Подтянула язык и перевожу намного лучше. И очент позитивная атмосфера!
Макс, 27.10.2012, 10:58
Если где в Киеве учится переводу, то только здесь. Классная атмосфера, все профессионалы. Всем советую!
Лола, 04.09.2012, 13:26
Здравствуйте. Может кто-то подсказать, как можно в сжатые сроки (год) пройти обучение на переводчика, если высшего образования нет.
белла, 19.02.2016, 10:29
подскажите, пжлст, у меня та же проблема , в которые сроки хочу стать переводчиком. Возможно, вы нашли варианты, можете что-то подсказать. Спасибо!
Валерия, 23.03.2013, 11:09
Если Вы еще не прошли обучение переводу, напишите мне на имейл langler@ukr.net
Лола, 25.03.2013, 09:30
Спасибо, но меня не интересует Трис.
Анна, 07.08.2012, 11:54
Отличный курс, очень серьезная программа. Сильные преподаватели, все практикующие переводчики, знают и понимают всю специфику устного перевода. Очень советую.
Лена, 21.06.2012, 15:19
Курсом, который прошла, очень довольна. Это школа Мирама, а это говорит само за себя. Мирам один, и преподаёт он здесь.
Алексей, 18.02.2012, 15:23
Наконец-то нашёл то, что искал. Здесь ДЕЙСТВИТЕЛЬНО учат переводить. очень советую.
Залишити коментар
Партнери сайту
ІнфоТех, навчальний центр
ІнфоТех, навчальний центр
Всі партнери | Стати партнером

Усі курси в Києві, а також ВНЗ в Києві, коледжі та технікуми в Києві, репетитори в Києві, тренінги в Києві, робота в Києві

Зворотній зв'язок