Английский язык и психология

Английский язык и психология – неизвестно даже, кто пользуется сегодня большей популярностью у широкой публики. Поэтому было бы интересно разобраться, что между ними общего. Давайте попробуем – а вдруг получится?

Очень много приходится слышать и читать в этих наших интернетах про чудодейственные психологические приемы в изучении и преподавании иностранных языков. Активизация скрытых возможностей человеческого интеллекта, гармонизация деятельности мозговых полушарий, методики сверхзапоминания, взаимодействие с бессознательным, специальные техники из арсенала нейролингвистического программирования…

Однако в подавляющем большинстве случаев все эти красивые слова выполняют маркетинговую, а не педагогическую функцию: звучит заманчиво, но толком никем не используется.

Конечно же, рекламными лозунгами связь английского и психологии отнюдь не ограничивается. Вот, например, на днях один приятель заманил на психологический тренинг…  Про цели и целеполагание. Пришел заранее, сижу, жду – и ощущаю себя как-то странно. Сначала не понимаю, в чем дело, а потом доходит – шел в «психоклуб», а попал на работу: пустая комната с полуголыми стенами, стульчики по периметру, доска маркерная, парочка плакатиков. Контингент примерно тот же – молодые взрослые.

Объявилась «психологиня» и началось… Возьмите листочки, подумайте, запишите, нарисуйте, работайте в парах, микрогруппах, расскажите, послушайте, давайте поиграем… Единственные отличия – всё на русском и в центре событий не я. Даже было сложно поначалу, хотелось встать и, как обычно, начать давать «ценные указания»…

И действительно, хороший урок английского языка – это ведь своего рода психологический тренинг. Если не по содержанию, то по крайней мере по форме. И если выключить звук и не смотреть на доску, не найдешь и пяти отличий!

Это касается групповой работы, а индивидуальные занятия? Занятия в частном порядке в формате «один на один» – конечно, не тренинг. Скорее смахивает на психотерапевтический сеанс… Преподаватель и студент в уютной комнате, тет-а-тет, ведут беседы за жизнь.

А чем лучше урок английского, тем больше он напоминает психологический тренинг или психотерапевтический сеанс не только по форме, но и по содержанию. Потому что большинство проблем, с которыми сталкиваются студенты при изучении иностранных языков, никакого отношения к языкам не имеют.

За примерами далеко ходить не нужно.

О психологических проблемах

 «Ой, мой английский, знаете… Ужасно.. Стыдно… Да столько ошибок.. Как только рот открою… А я в артиклях, наверное, не разбираюсь… Ах, они так быстро говорят – поубивать бы..! А вдруг я неправильно скажу? А что обо мне подумают? Позор-то какой!» – подобный поток сознания регулярно обрушивается на бедные учительские головы.

И при чем тут, спрашивается, английский? Была бы моя воля, выписал бы направление к психотерапевту – пусть поработает, напичкает транквилизаторами и антидепрессантами, уменьшит общий уровень тревожности, снизит агрессивность, избавит от социофобии, разберется с комплексом неполноценности…

Это я немножко загнул, конечно, но… ведь не так много людей умеет качественно общаться на родном языке, куда уж там на английском?

Помню, родители одной девочки возмущались: приехали, значит, в Турцию на отдых. А шестиклассница Ирочка – главный эксперт в английском. Единственная из всей семьи чуть ли ни с детского садика интенсивно изучает языки. Учителя хвалят, нарадоваться не могут… Золото, а не ребенок! Старательная, способная, гордость школы, одни пятерки…

И полное разочарование – для родителей на курорте: «Мы ее послали столик заказать, а она молчала, как рыба… А потом не могла попросить то, перевести это… И вообще не сильно общалась с иностранцами… А больше со сверстницей из Калуги…»

Да уж. А дома ваша одиннадцатилетняя Ирочка часто контактирует с незнакомыми дядями и тетями, резервирует столики, разруливает ситуации с администратором Ахмедом, свирепым как дикий вепрь мужиком лет под пятьдесят…?

Мораль сей басни такова и не оригинальна: при чем тут английский язык?

«Никакого прогресса. Я, наверное, к языкам совсем не способная!» Кажется, на эту тему у меня где-то была целая статья, которая, надо признать, скорее манипулятивная, чем объективная. Способности интеллектуальные (и языковые – как их частный случай) – штука более чем реальная. Но статья выполняет психотерапевтическую функцию – пытается убедить в том, что изучить язык под силу каждому. Просто стоит поверить: это возможно!

Но часто и не в негативных установках дело:

- Что-то не ощущаю прогресса…

- Так вы ведь занимаетесь два часа в неделю – во время уроков. И еще иногда пятнадцать минут в метро, если удастся найти сидячее место.

- Ой, да, совсем не могу себя заставить сесть за книжки! Я такая ленивая! И как тут организовать себя? Вечно отвлекает что-нибудь…

Ничего не остается, как забыть на время про разницу между Present Simple и Present Continuous и проводить мини-семинар по вопросам тайм-менеджмента и консультацию на тему мотивации и «волевой сферы личности». (Кстати, статья в тему – здесь.)

«Ой, там были все эти иностранцы, а я и не знала о чем с ними говорить. Жуть! Как будто язык проглотила… Да и обычно «душа компании» – это не про меня, сижу где-нить в сторонке, платочки в руках тереблю… А тут совсем… Бука бессловесная…»

Человек не знает, как общаться, о чем. Или боится. Или не может перенести навык, выработанный в родном языке, на ситуации, где приходится пользоваться иностранным.

А вообще, наше простое повседневное общение – это даже не один навык, а целая их – не побоюсь этого слова – совокупность. И каждый из них может пробуксовывать. Так, например, в обыденной жизни прислушиваясь к разговорам вокруг можно насчитать десятки «ошибок» коммуникативного характера (а разговаривают ведь люди на родном языке!):

1) недоброжелательное выражение лица;

2) на собеседника не смотрим или смотрим в упор, пытаясь просверлить дырку;

3) собеседника не слушаем;

4) неловкие паузы;

5) боязнь пауз и как следствие – дерганье и словесный мусор;

6) резкая смена темы без «мостиков»;

7) бестактные вопросы;

8) боязнь бестактных вопросов – некоторые интересные темы, такие как деньги, религия или политика принципиально не затрагиваются;

9) не даем обратной связи – кивки, «угу», eye contact;

10) нулевая эмпатия – собеседника эмоционально не поддерживаем: она вам про любимую собачку, а вы – с постной миной; он вам про смерть дедушки, а вы не убрали полуулыбку…

Список не полный.

А ведь умение очаровательно улыбаться куда важнее порядка слов в английском предложении.

***

Итоговый вывод: если вы не можете выучить  английский язык и начать на нем разговаривать, то скорее всего проблема не в английском языке.

Однако возможно и не только в вас, учителя ведь – тоже люди. (Как ни странно.)

Некоторые вот умудряется возвести между собой и студентами настоящие баррикады из учебной литературы. Какая там психология… Сплошная нуднятина и грамматика.

Грамматика – штука душеспасительная для многих училок. Почему?

Учить общаться сложно. И страшно. Объяснять разницу между определенным и неопределенным артиклем – куда комфортнее. Ты рассказываешь, они – слушают. Потом ты слушаешь, они – рассказывают и долгими часами делают упражнения. Ошибаются – возмущаешься: «Ну это же так просто! Как можно не понимать таких элементарных вещей?»

Школьные педагоги часто и не стесняются, так прямым текстом и заявляют. Работающие на курсах в языковых центрах, понятное дело, откровенное хамство позволить себе не могут и молчат в тряпочку. Но на лице-то все написано!
Учителя – тоже люди. И вполне могут решать за счет студентов свои психологические проблемы. Например, посамоутверждаться на досуге. А еще можно – сорвать злость с плохим настроением…

Итак, кто виноват – разобрались. Осталось выяснить – что делать.

О психологических решениях

 Кто виноват – разобрались. Осталось выяснить – что делать.

Для начала надо честно признаться (хотя бы самим себе), что проблема не в английском. То есть к вашим результатам или их отсутствию имеют мало отношения:

1) плохой (сложный) английский язык;

2) плохой (скучный) учебник;

3) плохой учитель (не волшебник);

4) плохая (неправильная) методика;

5) плохая группа (слишком умные, слишком глупые).

Как раз поэтому смена учебника, учителя или языкового центра в большинстве случаев ощутимого эффекта не дает.

Ругать учебник или методику – это значит давать простые и неправильные ответы на сложные и неоднозначные вопросы.

Это как про ВВП и Курск – помните?

«Что случилось с подводной лодкой?» – «Она утонула».

***

С другой стороны, больше, чем может показаться, ваш успех с английским зависит от таких факторов, как:

1) оптимистический настрой и вера в свои силы;

2) умение ставить цели и их выполнять;

3) умение управлять своим временем;

4) интеллектуальные способности (память, внимание, логика и пр.);

5) отсутствие страхов (перед новым, перед языком, перед людьми);

6) умение общаться (слушать и слышать собеседника, задавать умные вопросы, смотреть в глаза, искать точки соприкосновения, общие темы и т.д. и т.п.);

7) человеческий/психологический (не формальный) подход преподавателя.

Поэтому и надо работать в данном направлении, то есть решать психологические проблемы, а не пытаться спрятаться за мнимыми языковыми.

Психологические проблемы требуют психологических решений.

Каких?

В двух словах и не скажешь. Здесь очень сложно давать общие рекомендации: ведь голубю – голубево, орлу – орлово...

В качестве приблизительного ориентира могу разве что предложить свою скромную разработку – коллекцию упражнений для тренинга-презентации «Честный английский» и курса «Добрый английский». Был бы, конечно, рад поработать с вами лично, но никто вам не мешает и без меня поиграться в кругу единомышленников, друзей, членов семьи или своего преподавателя. Предложите, не бойтесь!

Иностранный язык – это ведь ваш новый повод стать лучше.

***

А коллегам по учительскому цеху просто напомню: главный инструмент работы учителя на уроке – это не учебник. Главный инструмент учителя – это его личность.

И нам очень повезло, что наша профессия позволяет за чужой счет (за деньги клиентов или государства) осуществлять свой личностный рост и развитие.

***

Заключение: Вообще, это злой рок какой-то… Или ирония судьбы – даже не знаю. Всю жизнь бежал от работы с детьми и подростками, объясняя это тем, что не хочу никого воспитывать. А закончил – воспитанием  взрослых. Ужас.


Залишити коментар
Будь ласка, введіть ваше ім’я
Будь ласка, введіть коментар.
1000 символів

Будь ласка, введіть email
або Відмінити

Інші статті в категорії Маркетинг, реклама, PR Переговори, риторика, ораторське мистецтво Психологія, емоційний інтелект