Як правильно читати книги англійською, щоб вони приносили користь та задоволення: детальний гайд
Читання — один із найкращих способів прокачати свою англійську та отримати задоволення від сприйняття книг в оригіналі.
Але річ у тім, що читання рідною мовою та іноземною серйозно відрізняються. У цьому матеріалі експерти онлайн-школи англійської мови Englishdom дають детальний гайд, як читати англійською, щоб це приносило одночасно і задоволення, і користь.
Крок 1. Вибір книги
Тут потрібно врахувати кілька основних нюансів. Сама історія — фундамент. А все інше ви зможете зробити, тільки якщо вам буде цікаво зануритися у світ, про який розповідає письменник.
1. Стиль і автор повинні вам подобатися
Ніби просто і банально. Ви любите фентезі — обираєте фентезі. Подобається читати детективи чи антиутопії — сміливо беріть їх.
Користь читання літератури англійською багато в чому залежить від емоцій та особистого ставлення. Тут вмикаються психофізіологічні механізми. Коли вам щось подобається, гормональна система організму виробляє дофамін та ендорфін, які, крім гарного настрою, активно стимулюють пам’ять і когнітивні здібності.
Чим більше емоційного залучення в історію, тим краще сприймаються мовні конструкції та лексика. У науковому виданні Journal of Education in Black Sea Region були опубліковані результати дослідження, у якому доведено, що література іноземною мовою значно покращує розуміння граматичних та лексичних конструкцій лише в тому випадку, коли вона приносить задоволення.
Щоб читати було легше психологічно, можна обрати книги, які ви колись вже читали в українському перекладі. Тоді мозок буде менше зосереджуватися на загальному сюжеті, а більше — на деталях.
2. Складність лексики книги повинна відповідати вашому рівню мови
Спочатку оцінюєте свій поточний рівень мови. Найпростіше — скористатися будь-яким онлайн-тестом. Наприклад, ось тест від Englishdom.
Далі вибираєте книгу з урахуванням рівня мови та власних уподобань. Звісно, для рівнів A1–A2 будуть доступні лише дитячі казки та оповідання, але вже з рівнем B1 можна без проблем читати адаптовану художню літературу.
Щоб перевірити, чи підходить вам книга, потрібно 10–20 хвилин. Просто прочитайте 2–5 сторінок.
Головне правило: ви маєте знати 90-95% усіх слів.
Якщо будуть відомі всі слова, ви не зможете прокачати лексикон. А це серйозний мінус, адже при прочитанні однієї художньої книги людина вивчає від 50 до 200 нових слів. Це серйозно вдосконалює словниковий запас навіть на рівнях C1–C2.
Проте якщо невідомих слів буде надто багато, ви не зможете повноцінно розуміти сюжет. Це сильно знизить задоволення від прочитання, тому користі буде значно менше.
Наприклад, якщо ви любите «Володар перснів» Толкіна і хочете прочитати його в оригіналі, треба мати щонайменше рівень С1. Історія має величезну кількість художніх зворотів та рідкісної лексики, тому для студентів з рівнем Advanced вона принесе неабияке задоволення, але для нижчих рівнів буде занадто складна.
3. Обсяг книги має відповідати швидкості читання
Навіть якщо ви володієте англійською на рівні Advanced, це ще не означає, що ви вмієте швидко читати. Адже ці дві навички зовсім між собою не пов’язані.
Це важливо. Швидкість читання — не лише кількість слів, яку ви можете пробігти очима за хвилину. Це ще й кількість засвоєної інформації.
Читати потрібно зі швидкістю, що гарантує 80–90% розуміння тексту. Важливо саме повнота сприйняття смислів, а не кількість слів, які ви змогли пробігти очима.
Перевірити реальну швидкість читання можна на будь-якому тематичному порталі.
Якщо ви читаєте зі швидкістю понад 300 слів за хвилину, можна обирати будь-яку книгу. Хоч на 1000 сторінок.
Але якщо ваш рівень до 100 слів на хвилину, то варто вибрати серед невеликих романів або повістей до 200 сторінок. Так ви зможете дочитувати книги задовго до того, як вони набриднуть.
А якщо за романи братися поки страшно, можна почати з коротких оповідань або крихітних історій на сайті Easy Stories in English. Вони спеціально підібрані та адаптовані для тих, хто вчить англійську як іноземну. І вони достатньо короткі, щоб прочитати їх за один раз.
Крок 2. Процес читання
Отже, книгу обрали, але це лише половина справи. Бо важливо не лише «що читати», а й «як читати».
Тут важливо зрозуміти, що книга — не посібник з граматики, а інструмент для комплексного сприйняття мови. І задоволення — важлива частина навчання. Не варто перетворювати літературу на позачерговий урок.
Проте щоб читання було не тільки цікавим, а й результативним, дотримуйтесь кількох простих правил:
Відмічайте невідомі слова і лексеми, у значенні яких ви не впевнені. Якщо читаєте паперову книгу, можна прямо на полях. Якщо електронну — позначайте кольором і пишіть нотатки.
Але перш ніж дивитися у словник, спочатку спробуйте здогадатися значення цих слів з контексту. Ви здивуєтеся, але смисл близько половини слів без проблем зрозумілий, навіть якщо саме слово ви не знаєте. Виключення становлять лише вузькоспеціалізовані лексеми, сленг та фразові дієслова — тоді здогадатися не вийде.
Додавайте підкреслені слова у мобільний застосунок для їх вивчення. Без нього теж можна, але додатковий софт допоможе значно покращити швидкість вивчення слів — до 10 нових лексем щодня буквально за шість повторень.
Звертайте увагу на художній стиль книги: метафори, порівняння, звороти, сленг. Важливо саме правильне застосування в потрібному контексті. Можна не знати точно, як перекласти фразу українською, але треба чітко розуміти, коли і як її можна використати англійською.
Інколи буває, що ви прочитали речення і не зрозуміли абсолютно нічого. І це нормально.
Якщо сенс вислизає і після другого або третього прочитання, краще взагалі пропустити його та рушити далі. Проте подивіться, наскільки часто це трапляється. Якщо кілька разів за всю книгу — все добре. Але якщо на кожній сторінці — варто підібрати простіший текст.
Важливо! Експерти не рекомендують користуватися онлайн-перекладачами або інструментами штучного інтелекту. Вони спрощують роботу з текстами, але практично повністю прибирають позитивний ефект для вивчення лексики та граматичних конструкцій. А наша ціль не лише формально прочитати книгу англійською, а й покращити сприйняття мови.
Крок 3. Закріплення ефекту
З процесом розібралися. Залишилося ще декілька нюансів.
Краще читати по 15 хвилин щодня, ніж по 4 години раз на тиждень. Знайти 15 хвилин на день нескладно. Читати можна дорогою на роботу, під час обідньої перерви чи перед сном.
Важливо розуміти, що мозку значно простіше сприймати інформацію невеликими порціями. Якщо читати кілька годин без паузи, значно погіршується увага, стає складніше фокусуватися на значенні та смислах слів, більше часу йде, щоб згадати переклад фрази. Замість ефективного навчання читання перетворюється на знущання над собою.
Перечитуйте книги через кілька місяців. Тут відразу кілька рівнів користі. Насамперед це допомагає відкрити нові грані історії, які ви могли пропустити при першому прочитанні. А потім це найкращий спосіб повторити всі слова (пам’ятаємо, від 50 до 200 штук), які ви вивчили під час попереднього прочитання.
Заведіть читацький щоденник та заповнюйте його англійською. Так ви зможете одночасно виразити свої думки стосовно прочитаної історії та потренуватися використовувати вивчені звороти та лексику.
Висновки
Читання англійською може і приносити задоволення і чудово прокачувати рівень володіння мовою. Адже вивчена лексика і граматичні конструкції використовуються ніби самі собою — саме там, де вони потрібні. Тож обирайте книгу і записуйтеся на безкоштовний пробний урок із викладачем Englishdom.
Останнє оновлення 9 березня 2026
Коментарі
Невірно заповнені поля відзначені червоним.
Будь ласка, перевірте форму ще раз.
Ваш коментар відправлений і буде доступний на сайті після перевірки адміністратором.
Інші статті в категорії Мовні курси Онлайн курси