Перекладач
Категория: Гуманітарні науки Секретаріат, діловодство, АГВ
Професія перекладача визнана однією з найпрестижніших і затребуваних. У перекладачів є свої спеціалізації: хтось займається лише письмовим перекладом, працює з художніми, науковими, публіцистичними, технічними текстами, статтями та документами. Хтось перекладає усну мову (послідовний або синхронний переклад).
Специфіка професії
Плюси професії
- можливість самореалізації в будь-яких галузях: письмовий переклад, перекладач-синхроніст, усний або послідовний переклад, переклад фільмів, книг, журналів;
- людину, яка володіє іноземною мовою, охоче беруть у журналістику, туристичні фірми, pr-компанії, менеджмент;
- є можливість спілкуватися з різними людьми і вивчати культури інших країн;
- від професіоналізму перекладача часто залежить сприятливий результат переговорів.
Мінуси професії
- нестабільне завантаження в різні місяці, обсяг перекладів може відрізнятися в декілька разів;
- часто гонорари отримують не за фактом здачі матеріалу, а коли приходить оплата від замовника;
- іноді до таких фахівців відносяться як до людей другого сорту: перекладачі супроводжують делегації по магазинам і барам, а іноді виконують кур'єрські доручення.
Місце роботи
Бюро перекладів - не єдине місце роботи. Професіонал може вибрати практично будь-яку сферу діяльності: робити англомовні версії сайтів, працювати в ЗМІ, збираючи інформацію "на замовлення" з зарубіжних джерел, супроводжувати політиків і бізнесменів у поїздки за кордон, виконувати обов'язки турменеджера, бронюючи квитки і путівки.
Особисті якості
В залежності від того, в якій сфері перекладів працює фахівець, залежить і набір його особистих якостей. Для перекладача-синхроніста потрібна комунікабельність і розвиток такої навички як вірогідне прогнозування - людина тільки починає говорити, а перекладач вже зрозумів, про що піде мова. Для перекладача, який бере участь у ділових переговорах, важливо бути дипломатом і у разі конфронтації сторін іноді буває непогано пом'якшити загальний тон переговорів. А ось тим, хто працює над письмовими перекладами, знадобляться вдумливість, старанність і здатність абстрагуватися.
Кар'єра
Штатний перекладач в конкретній фірмі, переклад художньої літератури, вищий пілотаж - синхронний переклад. Кар'єрне зростання перекладача визначається ступенем складності завдань.
Усі ЗВО (вузи) в Києві, а також коледжі в Києві, курси в Києві, репетитори в Києві, тренінги в Києві, робота в Києві
Інші професії в категорії «Гуманітарні науки»
- HR, кадрові служби5
- IT, комп'ютери та Інтернет21
- Авіація і космос1
- Гуманітарні науки5
- Природничі науки и дослідження2
- Краса та здоров'я8
- Культура, мистецтво, дизайн26
- Маркетинг, реклама та PR24
- Медицина, фармацевтика25
- Нерухомість, будівництво, архітектура22
- Освіта та педагогіка4
- Охорона, безпека, міліція9
- Право, політика10
- Ресторани, харчування10
- Секретаріат, діловодство, АГВ9
- Сільське і водне господарство2
- Сфера обслуговування9
- ЗМІ, видавництво, поліграфія9
- Страхування5
- Телекомунікації та зв'язок2
- Техніка, технології, виробництво15
- Торгівля, логістика, ЗЕД10
- Транспорт, автобізнес7
- Туризм, готельна справа1
- Фінанси, бухгалтерія, банк18
- Фітнес і спорт5
- Шоу-бізнес6